Kategori: Internationellt

Vägen till Klockrike har utgivits på isländska

Vägen till Klockrike har för första gången utgivits på isländska (Leiðin í Klukknaríki) och får högsta betyg i den största tidningen Morgunblaðið av recensenten Einar Falur Ingólfsson, som också kallar översättningen ”smidig och synnerligen vacker”. Rubriken på artikeln betyder ”tusen…

Earth Day – från tragedi till strategi

Text:Göran Bäckstrand Den 23 april. Sankt Giorgios, åkerbrukarens dag. Martinsons dikt om daggmasken (i Passad), den lugne, djupe odlaren, lever i våra minnen och sinnen. Daggmaskens tysta arbete kan vara en symbol för att världen denna vecka uppmärksammar Earth Day,…

Harry Martinson och kärnvapenförbudet

I den pågående debatten om undertecknandet av FN-konventionen som förbjuder kärnvapen vill Harry Martinson-sällskapet göra ett uttalande. Uttalanden av detta slag gör sällskapet ytterst sällan men på grund av ämnets djupt allvarsamma karaktär finner vi det motiverat att ta ställning.…

”Nya” Harry Martinson-priset firar tio år

I sommar har Harry Martinson-priset i sin nuvarande form firat tioårsjubileum. Det var vid kommunstyrelsens sammanträde i juni 2007 som priset instiftades. Första pristagaren blev diplomaten Jan Eliasson. Så här skrev tidningen Sydöstran om det nya priset: Nytt pris sätter…

Noteringar kring Cikadapriset

Karavan 2/2017 har publicerat en intressant recension av japanen So Sakons av Lars Vargö översatta diktsamling ”Ryggsim mot dödsriket”. Det är givetvis en ”underdrift” att säga att So Sakons bok är särskilt aktuell dessa dagar. Han var den förste Cikadapristagaren,…

Prisutdelningen av Cikadapriset

2016 års Cikada-pris har överlämnats i Taipei till den taiwanesiske poeten Yang Mu. Nytt intressant seminarium med Cikada-pristagare vid Josai-universitetet i Tokyo. 11 november 2016. Cikadapriset instiftades 2004 med anledning av hundraårsminnet av Harry Martinsons födelse och har nu för…

Aniara-översättning har chans till pris

Carmen Montes Cano, som översatte Aniara till spanska har fått en stor uppmuntran i det att hennes översättning finns med som finalist till ett ärofullt kulturpris i Spanien. Premio Esther Benítez de Traducción, är ett översättningspris där skönlitterära översättare utgör…